Below is a paper I gave on Michael Farrell’s book of poetry ‘ode ode’ at the ASAL Conference in Canberra in 2009. The full conference program, in which this paper is titled “Are You Serious?: Paradigms for Thinking, Michael Farrell’s Poetry,’ is available here. The paper is available as a Word document here.
I’d like to begin with two quotations, to do with reading and writing poetry, which have always made me feel safe; safe because poetry is such an expanse, always working to redefine itself in the act of its making, both anything and everything. Beginning to think about it is productive of anxiety: explain poetry? Especially for someone with an epistemological horizon that is, more less, adolescent. Both quotes can be found in Paul Celan’s Selected Works, edited and introduced by Pierre Joris. The first, Joris cites at the end of his introduction:
On April 6, 1970, Paul Celan wrote in a letter to his friend Ilana Shmueli: “When I read my poems, they grant me, momentarily, the possibility to exist, to stand” (35)
This first quotation interests me, and is relevant to for my discussion of Michael Farrells’ poetry, because it supports an intuition that poetry is most fundamentally what people do to exist. That’s a good definition to begin with. I include quotes to bare witness to my intuitions that they help form.
The second quotation comes at the end of the book, after the selected poems, in a section entitled ‘Documents’. Included in the documents are some of Celan’s letters to his wife, to his son, and to his friends, this specific quote is in a letter to a friend, a fellow poet, Rene Char. It reads:
You see, I have always tried to understand you, to respond to you, to take your work like one takes a hand; and it was, of course, my hand that took yours, there where it was certain not to miss the encounter. To that in your work which did not—or not yet—open up to my comprehension, I responded with respect and by waiting: one can never pretend to comprehend completely—: that would be to disrespect in the face of the Unknown that inhabits—or comes to inhabit—the poet; that would be to forget that poetry is something one breaths; that poetry breaths you in. (184)
In this quotation Celan emphasises the words: understand, respond, my and yours—words worthy of emphasis; an interest in poetry means trying to understand, and respond to, the things that other people need to do to exist. And that sometimes, as in the case of the rude, abstract, little nuggets you get in books like ode ode, what’s needed is some waiting time for the poems to come to you.
I glow with pride at these findings, and with them in mind begin my own encounter with the poetry of Michael Farrell. To make things easy for myself I have not set an agenda, nor did not have an agenda to begin with, no argument before the poetry—for better or worse. And I have restricted myself to identifying the poet with his book ode ode, published in 2002 by Salt Publishing. Taking this book as my object—this book, which is full of poems—I’d like to substantiate my encounter with it, hoping that what I’ll end up with is yarn of connections, presented in a variety of mediated realities. Here might be an opportune time to make good of some of my hesitations as to whether or not I’m the right person for this task, for submitting a paper on poetry at a literature conference in 2009. I’m a sceptical and easily distracted reader, which means that my reading habits are on the one hand, biased toward texts that a caught up in documenting themselves, and on the other, terribly erratic, because I tend to either obsess over something or move on from it quite quickly. Subsequently, I find a good deal of poetry either fraudulent or unreadable. This explains the appeal of Celan’s quotations, they work to substantiate the event of poetry by documenting its appearance in another mediated reality, traceable back to his poetry. Both quotes are letters from the poet about poetry, but not poetry. They connect the Celan poems to a wider field, which makes them appear less fraudulent, more durable, continuous but variable, and for this reason, distraction is less of a possibility—especially if distraction is associated with its Latin origins, meaning ‘to draw apart’, the opposite of what I’m desperately trying to do by making connections. To read poems I need to connect them to things and events represented as existing in other mediums, this has defined the method of my paper. The aim of this paper is to document the evidence of my travels with ode ode as my partner—hopefully objectives as broad and inclusive as the potted definition of poetry I mentioned earlier.
Myopically, the first place I sought a connection was with the author, who lives and breaths in this room. Anyone can make this connection, and today, in the age of almost immediate communications, email is the perfect tool to make contact and to receive documentation. So, I sent Michael an email on April the 28th 2009:
Hi Michael,
Can you send me, or bring when you come to Sydney, any information, including the most banal, concerning the publication and reception of ode ode. It might be helpful if I tell you why: Part of my paper is going to consider books from a design perspective, as objects that happen to contain poems by poets. Obviously this doesn’t mean I only want details relating to the books design, as it appears (front cover), but also stuff that might give me a sense of the process leading to its composition and construction (publication). I don’t mean what goes into making each poem, but what ever might provide an index of the book’s coming together. The story about the cover image is a good example, as are the alternative cover images. Your discretion and helpfulness here will no doubt be a formative part of my paper, I want as many players as possible involved in the process.
Michael responded with a about 16 attachments, one which was a letter he’d sent to Norman Hetherington, the mind behind the children’s T.V. show Mr Squiggle, which I’d discussed with him in an earlier phone conversation. Originally, Michael wanted the front cover of ode ode to feature one of Mr. Squiggle’s drawings. Mr. Squiggle was Australia’s longest running children’s T.V. show, first airing in 1960, with the final episode in 1999. For those of you who don’t remember, Mr. Squiggle and his cast of friends were marionette puppets, for the better part engaged in the task of turning scattered lines and shapes, sent in by viewers, into more substantial representations of figures, objects and landscapes: elephants holding umbrella’s and the like. I remember Mr. Squiggle as being an enjoyable, sometimes a scary show, mainly because of Blackboard’s gruff tone, and the fact that you couldn’t predict when he was going to insist on hurrying things up. The thing from the letter I’d like to pull in here, is Michael’s attempt to make his poetry writing practice intelligible to someone working in another medium; or working in a number of other mediums, at the same time: television, puppetry and drawing. The quotation is as follows:
The reason I think such a drawing would be perfect, apart from the purely visual (I would like something simple), is that Mr Squiggle takes a couple of lines by someone else and turns them into a picture; I do the same with many of my poems.
Continuing on the theme of children’s T.V. shows, in another attachment, entitled descriptions, Michael mentions that if ode ode did have a dedication it would have been to Countdown or Sesame Street. So what is it about children’s T.V. shows that makes them good partners for the poems in ode ode? I’ll leave my wilder speculations until later, but for the moment I’d like to consider the ontological status of the beings that populate these texts. What are some of their defining factors? Concerning Mr. Squiggle and Sesame Street, the figures responsible for creating the drama are apparently puppets, shells teased into existence through invisible connections with human agents. People and puppets make representations out of each other, and television is a medium that makes this double representation viewable to a wide audience. Puppets respond to the movement of the people operating them, but onscreen a puppet seems as though it is competitive with the humans involved in the representing, because both are being represented in the same medium, television. This parasitic competitiveness is often scary because it can seem as though real representations of humans, are as real as real representations of puppets. This diminishing reality or this reality multiplication, is appealing to children because they fit in somewhere between adults and puppets, as real representations of what adults once were, with aspirations to be more real, as in adult real. In kid’s T.V shows it would seem everybody has a share in the reality of a representation, which makes its representational quality intelligible through a series of different though connected ontological states: puppet, child and adult. Not to mention, in the case of Blackboard, with whom Farrell expresses a particular affinity in his letter to Herthington, a puppet that represents the other nested realities of pictures, which are introduced as requests that children have sent in, in the form of scattered lines and shapes. Blackboard wears these unfinished realities of referenced viewers, which Mr. Squiggle the puppet then completes. Drawing in this context is a witnessed process, completed by another represented representation, defacing the palimpsest identity of an irritable, surprisingly talkative Blackboard. It wouldn’t make any sense for a viewer of Mr. Squiggle to emphasise the gap between representation and reality; yes you can arrive at a reality and a representation, but you can’t have one without the other, and the two, which is more than two, confirm each other through consistent, though variable, worked together surfaces. Which is perhaps what makes Sesame Street and Mr. Squiggle so inviting for children; not bothered by the endless masks of representation hiding the reality which adults obsess over, they are in tune with and able to indulge their own character, momentarily transfixed, continuously part of a show.
The one other thing I’d like to say about television shows, and on screen entertainment generally, and maybe here I’m thinking especially about this child-like state of transfixion, is that, while they demand our attention, the apparently real entities communicating with us on screen, do not care about our existence. They don’t respond to our persuasions. I like the word transfixion to describe this experience of engagement with an apparently non-contactable entity. The word’s etymology results in some interesting provisions: transfix coming from the Latin root meaning to ‘pass through’ from the verb transfigere, from trans ‘across’ and figere ‘fix, or fasten’. The transfixed character I’m working to define here is fastened to their seat because of what is passing through them, and their existence is defined by attempting to reach what is passing through them, they are pieced by the attempt to reach Mr. Squiggle. But Mr. Squiggle doesn’t correspond. The nucleus of this fragile little bobbin I’m concocting is in its living temptations to converse with another dimension, which it then demonstrates as being inseparable from its own making, whilst not corresponding with it. To be transfixed is to be childishly part of the seemingly distant reality that confronts us as not only a representation of experience, but experience as representative of a variety of interconnected, cross-medial experiences, all working for greater definition, all coming close to.
Before I provide an example to bear witness to the contribution Farrell’s poetry makes to such a ‘fragile little bobbin’, and that bobbin’s envelope of experience, let me make it clear that in their apparent non-responsiveness, television characters, puppets like Elmo and Blackboard, as well as the people who share the sets with them, are not categorically exclusive from someone we might encounter in a less mediated reality—the reality of walking down a street, the reality of a bedroom. Using non-correspondence and transfixion to define a set of experiences is an attempt to rejig the tied old divide between being and not-being, and make it more useful for an understanding of how humans and non-humans collectively relate. For example, if someone ignores you, they may partake in the unresponsiveness demonstrated by an onscreen character, by a bird at your window, a dog sitting under a clothesline or a decomposing chunk of hay. This is a most painful reality when someone with whom we are transfixed declines to express an awareness of our inquiry. Human rejection is an extreme example, because expectations are high, approximations intimate, the body hypersensitive. A less extreme example, not to be confused but in this context productive of a relatable difference, is the distinct and playful language between a human and a pet. People who claim to know nothing of poetry, sprout daily experimental operations on language as they give meaning to the supposed distance between their world and the world of a dog or a cat. Transfixed, our attempts to communicate do not correspond, but nonetheless they build toward something. The difference between our persuasions and their targets does not amount to nothing. On the contrary, they provide us with the indexes of our activity, our attempts and temptations to arrive at something more than us that’s part of us. Documents that establish a departing reality, caught in the act.
At this stage of my paper, I decided it was time to step outside and take a look at some of the peculiarities of my activity. I haven’t discussed Michael’s poetry directly at all—where are the close readings? Why isn’t my analysis presenting the poetry? Excuses proliferated, the most articulate being my inability to take a poem at face value; the tendency when reading books on poetry to skip over, or the suppression of a temptation to skip over, the chucks where the poetry itself was being unpacked, quoted, screened meticulously, line by line. This is necessary activity, surely? Confronting the poem directly and picking apart its language appear to be a bit of a blind spot for me. What I want to do is pull in as many examples as possible to stretch between myself and the obscurity of the poem: Celan would say the poem’s darkness. I want to preserve the poem’s darkness in other forms, realities, situations, as they arrive, as they come in from the side while I think about, and travel with, the poems. I want to take short cuts to other things. I’m interested in poetry because of how well equipped it is at giving things and activity new dimension, it enables thoughts to pass through it: poetry, and Michael’s poetry is here an exemplar, is a character of distraction and fixation; no medium is more porous, more tightly woven, more spiky with unfinished ideas. Poetry invites and provides for the momentum of other ideas, always beginning to end, the middle segment.
So, to apply this method, or to make apparent the insistence of its application, my reading of the two Farrell poems you have before you, and other poems in ode ode, took me on an unlikely journey, which began with a jug of chai and a wooden table at a café in Glebe. I was taking notes on each page, jotting down quotes, which then became speculative propositions as I attempted to find partners to continue the new reality of my reading experience. My notes read:
The poems are conjuring acts, prayer-like demands or persuasions, insisting on the presence of alternate dimensions, and for this reason I associate them with bitching; in the sense that bitching takes place in the absence of a character to which it gives exaggerated, often comical, sometimes nasty, form. Michael’s poetry projects the hyper-internalised accretions of distorted personalities, discovered by switching channels.
I remember thinking about the media forms suited to bitching, gossip mags, and the ritual of mild attack mouthed off at the becoming celebrities of reality T. V. Then at lunch, someone bought up a recent, and atrocious film, Valkarie, and inevitably the discussion led to speculation about the ‘real’ features of Tom Cruise, who represented the movie. ‘How tall is he?’, ‘You can’t tell those things on screen.’, ‘I get my info from the trash mags.’ ‘Lucky we’ve got the trash mags to debunk the myths of Hollywood film.’ Which I though was a great way to put it, or maybe: trash magazines give form to the becoming real of celebrates, often characters in movies, who occupy as strange dimension between on screen role, and named character in an extended hyper-reality, used to prove their existence, not as real, physical individuals, but as really removed celebrities. Behind these speculations Michael’s poetry threw up its lines about outsideness, about the magnificence of ugliness, about how you’ve got to hate to make a movie, about how silence can be hard to watch, and how we might catch ourselves asking ghosts questions, the appeal of quotation, the many forms of emptiness that are ours to connect with, so much wasted/ ability a thought we read in each others minds mentally slapping into/ fictions our falls and little fetishes…